maandag 29 februari 2016

West-Vlaamse woorden

In West-Vlaanderen gebruikt men totaal andere woorden dan in andere provincies. Kijk bijvoorbeeld naar de woorden 'fourchette' (vork), 'freings' (remmen), 'kobbe' (spin) of 'buttersjchiete'(vlinder). Ze komen dan ook alleen maar voor in deze provincie. Mensen die niet in West-Vlaanderen wonen verstaan dit dan ook niet. Maar waar komen deze rare woorden vandaan?

 

 

'Nowers' (nergens) anders dan in West-Vloander'n gebruiken ze van deze woorden. De meerderheid van al die woorden worden zelfs alleen maar gesproken aan de kust van West-Vlaanderen. Dit komt door de overzeese invloed op ons taaltje. Inderdaad, Engeland heeft het West-Vlaams dialect een paar leenwoorden bezorgd. Als je wat aandachtiger gaat kijken naar de woorden 'kobbe', 'buttersjchiete' en 'nowers' dan kun je daar een verband leggen met het Engels.
Kobbe (spin): cobweb in het Engels.
Buttersjchiete (vlinder): wat butterfly betekent aan de andere kant van de zee.
Nowers (nergens): nowhere vertaald naar het Engels.

Nog andere woorden zoals 'fourchette' (vork), 'freings' (remmen)', 'freizen' (aardbeien) en 'pertank' (nochtans) zijn dan weer geleend uit het Frans. Dit omdat West-Vlaanderen zowel aan Walloniƫ als aan Frankrijk grenst. Het deel in West-Vlaanderen waar de meeste Franse woorden voorkomen ligt dan ook rond de zone Ieper-Menen-Kortrijk. Het Dialect daar wordt zodanig veel gesproken dat zelfs de mensen uit Frankrijk aan de grens met Belgiƫ het West-Vlaams beginnen te spreken.
Fourchette (vork): une fourchette
Freings (remmen): des freins
Freizen (aardbeien): des fraises
pertank (nochtans): pourtant

Kort samengevat, je leert deze woordenschat. Als je praat spreek je de 'g' uit als een 'h'. Je maakt op het einde van je woord de -en tot -n en je praat een beetje boertig, dan kun je perfect West-Vlaams. Moeilijk is het niet, of wel?